香君有聲啦~!

萬眾期待!

之前只有聲音MAD,現在終於有好心人放完整版出來了(心)

APH&月刊コミックバーズ連動応募者全員サービスドラマCD

「ヘタリア ファンタジア」

請勿吐糟本編有13分鐘,聲優感言卻有15分鐘(炸)

因為up主說被刪後不會再上傳,要收藏的話就趁現在了!

如果下面的nico連接已失效,

請點這個下載(box.net空間):
http://www.box.net/shared/f7xzbz5ryz
上面的連結請隨意轉載~將香君有聲的消息傳出去吧!

(19.4 MB壓縮檔,解壓後是mp3檔)

 

關於聲優的問題,我在上一篇說過了,故不在此談

香君在是次CD中的對白:

中「.香.港.!こっち漢方薬切れたアル。.上.海.に手配してもらうよう、伝書鳩飛ばすアル」

香「人使い荒い。俺そろそろマジ帰りたいんだけどぉ」

中「早くしろアル!」

香「あーイギリスじゃん。久しぶり的な」

英「よう、.中.国………それとー…香.港。久々だな」

香「俺、別に先生の付き添いっつー感じ?すぐ帰る」

中「まだ待つアル。この特製エッグタルト売っちまってからアル」

中「全て面倒な事はヘタさえあれば解決アル。

  序盤でバンバン稼いどいた我はやっぱり天才アル。好きなだけ褒めるヨロシ」

香「まーそれはそれで分かるんですけどー、

  ぶっちゃけゲームやらないのが一番面倒臭くないんじゃない的な?」

露「もー。そんな事言ったら人生が一番面倒臭いじゃない」

香「あー、今の冗談どっかで使っていいですか?」

米「HAHAHA! 俺は楽しくて楽しくてしょうがないんだぞ!」

英「くそ……やる気なくなるような事を」

中「コイツラの近くにいたくないアル」

香「マジっスか。つーか落とす気、なくないっスか?」

香同學稱王耀作「先生」,說話口調根本是高中生wwwwww

雖然這個詞語在日文是「老師」的意思,亦有人說那是中文上的「先生」

師徒萌啊(*´▽`*)

不過APH中,要是用中文的話,發音不都會轉成中文的嗎?

例如漢字是先生,發音是しぇんしゃん(大概吧)

是不是師徒都沒所謂,反正我是萌師徒的啦!(*´▽`*)

(別裝啦,你一副超想他們是師徒的臉→(*´▽`*)

腳本是本家魔王寫的!謝謝魔王!謝謝你讓香同學出聲!

請你也快點在本家畫阿香的漫畫吧!wwwwwww

在〈香君有聲啦~!〉中有 2 則留言

  1. 其實,CN跟HK還有TW都應該配中文才對(眾拖

    師徒關係也挺不錯的(茶

    版主回應:

    對嘛對嘛!人家也想聽香君說中文!(扭扭)
    一起來萌師徒吧!wwwww
    其實師徒有超多妄想空間的啊

  2. 想說趁休假來找大家對香君聲音的感想,結果就找到這裡了www
    剛開始我也很意外是高城元氣呢O口O,
    聲線比預想的高很多,不過口調還是很萌!XD

    對了,我想裡面的「先生」應該就是真的指中文的先生,
    經驗裡菊家的人來的時候真的都一直「せんせい、せんせい」,
    很直接的就會把「某某先生」(OOせんせい)的尊稱這樣發音。
    不過師徒萌不要忘了家我一票!(啥)

    啊!我是灣家人!w
    除了自家以外我最喜歡的就是香君了~希望本家能讓他多出場啊!!!

    版主回應:
    零桑歡迎光臨!>w< 人家起初甚至根本不知道高城元氣是哪位呢 雖然因為聲線高而受了刺激,但因為愛是無敵的所以還是接受了

    希望本家快點解答這個先生的問題!
    其實「先生」在香港也有老師的意思啊,不過是十多年前的事了,最近不怎聽見
    我小學時還經常聽到人說:
    「他是當先生的」「黃先生早晨」「陳先生叫我小息時去見他」
    但到中學就沒了,一律成了陳老師,近年會說先生的多是中年人或文化人XD
    結論是:無論是哪個意思,終極意味還是師徒萌(被巴)發現同伴!(握手)

    我超想看/聽見香君叫灣娘作「捏桑」的,灣香姊弟萌(閃)

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *

這個網站採用 Akismet 服務減少垃圾留言。進一步了解 Akismet 如何處理網站訪客的留言資料