APH相關發言在最底:D
考試全部K.O.了啦!
18號是最後一天考試(英文oral)
放下心頭大石了
現在多擔心都沒用,希望marker給分時手鬆點啦
話說
考完試當晚到wiki看「香港語文」這個條目
看到它舉的粵英夾雜例子,我竟然邊看邊爆笑wwww
人家明明每天都掛在嘴邊的啊wwww
「由於香港是個高度雙語的社會」
啥…原來這個是粵英夾雜的原因?(笑了)
想不到一句粵英夾雜短句,要用一大段來解釋
證明港式粵語的確深奧喔:D
若你是中台的朋友,可能又不解又覺好笑吧,
但我們可是每天都說而不覺得有問題的喔wwwwww
(已經到了不覺得自己在說英文的地步)
在wiki「香港語文」舉的例子:
「唓,都唔make sense嘅!」(嘖,這不合理呀)這個沒問題…應該算常用吧
「佢哋好friend」(他們很要好)這個超常用
「至yeah」已經是多年前的說法了,現在是「至潮」或直接說「最流行」「你su唔sure?」(你肯定不肯定?)這個常用
「你O唔OK?」(你行不行?)這個超常用
「呢D點心係for visitors架」(這些點心是給客人準備的)
若是洽商,visitors會以client代替「我已經講過N咁多次」(我已經講過N次了) 這個常用
「就咁copy *.*(「星點星」)就得啦!」(就這樣全部複製就可以了)
沒聽過「星點星」,可能是網上用的吧…但copy就超常用
「你用個mouse right-click 嚟 highlight 個 mon」(你在滑鼠按右鍵來反白/全選螢幕)
呀…句中的英文字都是常用的,但文法不至於如此參差…(我都不太懂)「kon si」(constitution,規章)這個滿常見啦,但我們學生不常用
「saek kiu」(security,保安)粵音又讀作「石Q」,這個常用
「mon」(monitor,電腦顯示屏)懂電腦的都只會說「mon」,中文也聽得懂啦
「laai記」(library,圖書館)我活了1X年從沒聽過!有這個說法嗎?
「ba」(bra,胸罩)這個常用XD
借柯克蘭家一用:
【You sure?】
美國年輕人常說的省略語
(在APH本家「飛躍吧!加拿大!」內有寫。或參見THE本2山寨版第108頁)
期待本家香君的日英夾雜ギャル語wwwww
私心題外(?)話(妄想部分):
若香君能在二期動畫出場,希望聲優是跟王耀一樣的甲斐田yuki
因為香君本來是王耀的一部分嘛!是亞瑟用魔法將他倆分離開來的(咦)
既然.南.北.兄弟和.美.加.兄弟都是同一聲優,耀香也理應是同一聲優!
反正甲斐田又懂一點國語又懂英語,讓她演香君就好不過了(姆指)
個人希望是低音少年聲,以配合香君的面無表情,及強調與王耀不同(耀是高音的)
我說的是:
「你Sure?」
還快吧…
以上的例子…
很多我還是剛剛才知道Orz||||(化石人
…有時候我會覺得,說話過份粵英夾雜的人是蠻討厭TmT
特別是上流社會||||||
@啡
我們學校英文部的外國學生,
才是「過份」的粵英夾雜那一群…
看不起人…也算是吧Orz
我所討厭的只是故意說話混入大量英文、去顯示自己的英文有多「好」的人|||||
習慣/性格因素其實我並不介意(^q^)
久久沒來了…
粵語以及英語夾雜我在這裡經常聽見…
以下的曾經聽過:
「佢哋好friend」(他們很要好)這個超常用
「你su唔sure?」(你肯定不肯定?)這個常用
「你O唔OK?」(你行不行?)這個超常用
「我已經講過N咁多次」(我已經講過N次了) 這個常用
「mon」(monitor,電腦顯示屏)懂電腦的都只會說「mon」,中文也聽得懂啦
就是覺得說,還有一些常常聽見的沒寫出來…
這種,就跟台語夾雜英語一般,很好玩XD
學校中有每個星期回去香港的學生+老師大約50人左右。
加上不少的廣東人也會這樣用…
所以有所耳聞…
其實聽的那麼久,也還是舉不出來幾個的說…
說真的,部份廣東人的確會這樣說呢。
香港的就是真的粵英夾雜最多了。
其實臺、灣的人應該仿效香港這樣,傳播類似的文化的說…